В декабре 2015 года театр имени Янки Купалы представил свету премьеру: беларускамоўную интерпретацию известной пьесы "Искусство" французского автора Ясмины Реза. Эта комедия была поставлена, оказывается, во многих театрах Европы и Америки, и теперь белорусский "ART" пополнил список. Я сходила и спешу поделиться впечатлениями.
среда, 16 марта 2016 г.
среда, 17 февраля 2016 г.
воскресенье, 7 февраля 2016 г.
"У всех свои недостатки"
Эдди Редмэйн в "Девушке из Дании" зазвездел, изобразив первого мужчину, изъявившего желание сменить пол и перенести надлежащую операцию. Однако, чтобы сыграть женщину на экране, вовсе не обязателен столь драматический сюжет. Давайте вспомним комедии, в которых актеры-мужчины не менее талантливо, чем Эдди, но более весело и без хирургических вмешательств превращаются в незаурядных дам.
"В джазе только девушки" (1959)
Уморительная история о том, как двое музыкантов оказываются свидетелями крупной гангстерской разборки и находят себе прикрытие, затесавшись в женский джазовый оркестр. Кинокомпания наняла для Тони Кертиса и Джека Леммона так называемого женского имперсонатора, который обучал их естественно носить платья и т.п. В то время как Кертису (в фильме Джо - Джозефина) наука шла легко, Леммон (Джерри - Дафна) был якобы необучаем, хотя попросту хотел добиться другого эффекта: "Я не хочу убедительного перевоплощения в женщину, мы должны изображать двух мужиков, которым неуютно в женском платье". Что ж, и им это блестяще удалось!
понедельник, 1 февраля 2016 г.
Гойя и Пикассо
В последнее время Минск стали забрасывать гравюрами. Вот и Королевская академия изящных искусств Сан-Фернандо, находящаяся в Мадриде, "угостила" Национальный художественный музей 95 офортами Гойи и Пикассо. Офорт – разновидность гравюры на металле, то есть рисунок выцарапывается на пластине, а потом с нее идет печать. Видимо, схожесть техники и испанская кровь объединили на выставке работы двух очень разных художников.
Любопытно: левая верхняя зарисовка передает привет Мунку. Ну и чем еще он вдохновлялся?
среда, 27 января 2016 г.
5 советских шлягеров на зарубежный мотив
В советские времена многие исполнители любили "вдохновиться" забугорными мелодиями и преподнести их в качестве собственных композиций. Много говорят и спорят о плагиате, но не будем затрагивать неоднозначные моменты. Бывало, наши музыканты брали, не меняя, целую песню и только переводили слова. А бывало, даже не переводили, а накладывали совершенно другой и порой неожиданный текст, создавая таким образом своего рода ремейки. Давайте получим представление о некоторых из них.